Reconocimiento de hidalguía ante la justicia de la Villa de Cedeira de Bartolomé de Montoxo (1485)

1520, abril, 13. Villa de Cedeira.

Traslado y compulsa de la escritura del reconocimiento de la hidalguía de Bartolomé de Montoxo, vecino de San Xiao de Montoxo (Cedeira); que fuera fallada el 8-III-1485 por Fernando de Andrade, merino y justicia mayor por el conde de Lemos; tras la oportuna pesquisa y testimonio de testigos.

  • A.D.M. Patronatos. San Xiao de Montoxo. Año 1567. Fol 1687r/1692r. (Ref. p1040714).

  • El documento es traslado del año 1567 inserto en el pleito.

  • La compulsa del año 1520 fue realizada por los notarios Tristán de Tumiraos y Pedro de Ferrol, sobre la escritura original de pergamino otorgada por delante de Gonzalo de San Domingo, notario público de la villa de Cedeira, escrita en dos hojas.

  • Transcripción: José Luis Lamigueiro Fernández 3-VII-2012.


Ena villa de Cedera a trece días andados / del mes de abrill del año del nasçimento de / nuestro Señor Salbador Jesuxpo de myll e / qysº e veynte anos a la audencia de nos d(e) mí el / Señor Fernando de Lago Allde de la dha Villa e su / Jurdon por el Yttrº e muy Magº Señor don rrº En- / -riquez Osorio conde de Lemos noso señor / en presençia de nos Tristán de Tumiraos / e Pedro de Ferrol notarios e de los tsº / ayuso scriptos paresº presente B(ar)tolome Fdz / Montojo vº de la frª de San Giao de Montojo / Jurdon desta dha villa e fizo declaración en / manos del dho Allde e de nos los dhos scrnos / de una scriptura que en su mano traía / scripta en pergamyno e signªda e fir- / -mada del nombre de Gonçalo de S(an)domingo / scrno que fue en esta dha villa segº por ella / paresçia por cuanto dha scriptura abia mucho / tiempo que fuera fecha e se rematara / de manera que no se podese ler e que tam- / -bien se le podría perder en fuego en / agua o en otra manera según de manera / quel non podría ser socorrido nyn apº- / -bechado de dha scriptura sehendo ella / muy pºbechossa para él e su posesión q(ue) está / de no pagar ny contribuir salbo lo que / pagan los hijos dalgo por eso quel pe- / -dií e requería de pie del derecho // al dho señor Allde en los mejores modo en forma / e manera que poda e con drº debía le mandase dar / e sacar de la dha scriptura un traslado e gelo dese- / -mos autoriçado e firmado e signado en / manera que fagesee como el propio original / y para ello ynterpusiese su au- / -toridad e decreto judicial e luego el dho / señor allde tomó la dha scriptura en su / mano e dixo q(ue) visto el pedymiento a él / fecho por el dho Brme de Montojo que abia / ante si la dha scriptura por presentada / e visto como la dha carta presentada por el / dho Brme de Montojo hera signada de Gonzalo / de Sant Domyngo scrnº de sus Altezas e / notº puº en esta dha villa segº por ella paresçia / e visto como la dha carta non hera rota / ny hesmellada ny en lugar sospechosa / para que de drº non deba baler e por eso / quel manda a nos los dhos scrnos que le / demos un treslado bien y fielmente sa- / -cado de la dha carta e lo demos e entre- / -guemos al dho Bartolomé de Montojo / signado de nuestros signos e firmado de / nuestros nombres En publica forma / por Justicia e debido selario el cual mandó / que baliese e fiziese fee en Juizio e / fuera del como el propio origianal / e para ello ynterpuso su autoridad / e decreto e autoridad judicial // Testigos Afonso Martiz da Dorna, Pº Pernas e Gº / de Lo(u)rido Vzos desta dha villa e su jurdon e al / thenor de la dha carta sacado de p(or) bo adp(ro)- / -ban hes este que se sigue. /


En la villa de Çedera día martes a oyto días / @ndados del mes de marzo del año del nas- / -cemento de nuestro señor Jesuxpo  de myll / e quatrozientos e ochenta e cuatro años / en las cassas de morada adonde mora / o señor Fernán Dandrade merino e justicia / mayor por el muy magº señor don Rº / Enríquez Osorio conde de Lemos noso / señor hestando presente o dito Fdº dandrade / en presencia de my Gº de Sandomyngo snnº e / notario puº por el rrey nuestro señor e de los testigos / deyuso scriptos paresçio y de presente Bar- / -tolome de Montojo morador en la frª / de San Giao de Montojo e dixo que por qtº / el seyendo ome Fijodalgo notorio agora / le demandan quel pague los reales de la con- / tribuyçión segunda de la hermandad que se / agora organyçaban e por quanto los / ditos reales ny otros mrs se me llame / de nyngún pedido ny repartimiento rol / el non debia ny abia de pagar de derecho por / quanto por tal se abia fijodalgo notorio / aquellos donde él benia e desçendia nunca / los pagaron ny contribyeron segundo que // es tenido de probar por ende que pedía / e requería ao dito señor merino / personado de su oficio quixese de resçebir / los testigos de proba dello que dito abia / e que quería presentar e logo o dito señor / merino dixo que hera pesto de fazer todo / aquelo a quel de justicia fose obligado / e luego o dito B(ar)tolomé presentó logo / por testigo sobre la dita razón a Pº / Pita escudero Vº da dita villa e Fº de / Piñeiro snnº del rrey noso señor / morador en (la) freguesia de Sant Cosme de / Piñe(i)ro e Lopo da Cheda e Aºl de / Montojo Vzºs e moradores en la frª / de San Giao de Montojo que presentados heran / a os quales o dito señor merino dio / juramento en una cruz de una hespada q les / e cada un deles tangeron con sua mao de- / -reyta dezendolles e hesconjurando a / deus e as palabras dos santos heban- / -geos onde quer que eran escritos tal quales / e cada un deles derian la verdad de que / soubesen e fosen preguntados por los / ynterrogatorios que les desen e que / por amygo nyn por henemygo ny dadiba / ny promesa ny por otra razón alguna / non dirían ny declararían salbo a verdade / e heles todos e cada un dixo si juro // e o dito señor merino les dixo que si / e que si a verdad jurasen e declarasen / que deus todo poderoso les ayudase e / neste mundo a o corpo e no outro as almas / donde mais avian de durar e si lo contrario / delo fizesen que noso señor los confun- / -diese e destruyese en este mundo aos / corpos e no outro as almas con Judas / e no ynferno como ángeles que se perjuran / e no nome de deus axa berdad e heles / todos catro e cada un deles dixo A- / -mén testigos que os biron jurar e todo / hesto como pasou Fernando de Galdo Allde / en la dita vila e Lopo Díaz e Afonso Gómez aiº do señor conde e outros muytos - E / logo o dito señor merino mandó a my no- / -tario que preguntase aos ditos testigos / e cada un deles por las preguntas a- / baxo contenidas primeramente si co- / -nosçen ao dito Brme de Montojo yten / si conosçen a su aboo como se chamaba e / de que linaje hera e de que apelido yten / si conosçen o dito padre de bartolomé / e como se chamaba si hera legº de legº ma- / -trimonio e si saben o dito Bartolomé / se fijo legitimo e vir de legítimo / matrimonio yten si saben viron o / oyeron decir que o dito seu aboo ou padre // del mesmo pagasen ou contribuyesen / en pedido ou moedas o otros rrepar- / -timentos reales que biesen a la tierra / en que fidalgos notorios non oubesen / de pagar nyn contribuir - Primera- / -mente / o dito Pº Pita jurado e preguntado / por las ditas preguntas e preguntado por la / primera que dize que si conosçe que si (bis) / conosçe ao dito Vtolomeu dize que / si conosçe yten preguntado por la segunda / pregunta que dize que si conosçeu / a seu aboo diso que non conosçera pre- / -guntado por la terçera pregunta / dize que conoscio a seu padre dixo que / sei conoscera e que se chamaba Fdº do / Campo e viña de legitimo matrimonyo / e que desçendia da linage dos de Piñeyro / que heran da linage de fidalgos notorios e / que sabía e conosçera o dito Fdº do Campo / padre do dito Bartolomé ser ome / limpio e muy atabiado en aquel / tiempo. Yten preguntado por la / cuarta pregunta que dize que / sabe si el dho Vartolomé se (e)  de legitimo / matrimonio dixo que si que bira / e oyera decir que hera fijo legitimo do / dito Fº do Campo e de Mayor do Campo / sua muller yten preguntado por la // Yten preguntado por la quinta pregunta que / dize si saben ou oyeron decir que o dito / seu aboo e o dito seu padre do dito V(ar)- / -tolomeu ou el mesmo pagar e con- / -tribuyr en algún pedido de moneda / ou pecho e que fidalgos notorios non / oubesen de pagar dixo pelo dito / juramento que feyto abia que nunca / vio nyn sabe nyn oyó decir a eles ou / ningún deles o pagasen e a nyngún / tiempo ny por alguna manera e o / dito Fernando Piñeyro segundo / testigo jurado preguntado por las / ditas preguntas preguntado por la primera / pregunta dixo que lo conosçia preguntado / por la segunda pregunta dixo que / no conosçera se aboo preguntado por la ter- / -cera dixo que conosçera a seu padre / que se chamaba fº do Campo e oyran decir / que venya de legitimo matrimonyo / e viña y hera do linaje dos Capelo e dos / de Viladónega e dos Piñeyro que hes todo / linaje de fidalgos notorios e que conosçera  o dito Fº do Campo padre do dito / Bartolomeu que hera hombre limpio / ben atabiado e usar como fidalgo / preguntado por la quarta pregunta dixo que sabe e oyó decir este dito Bartomomeu / es fijo legitimo del dho Fº do Campo / e de Mayor do Campo sua muller a la // Quinta pregunta dise que nunca vira ny oyra / dezir que o dito Fernando do Campo ny el / dito Bartolomeu seu fillo en ningún tiempo / nen en nynguna manera pagasen ny / contribuyesen en pedido ni penura / ny otro pecho nyngun real que biese / na terra en que fidalgos non oubesen / de pagar e así o daba por seu juramento / Yten o dito Afonso de Montojo terçero / testigo jurado e preguntado por las dhas / preguntas e por la primera pregunta / dixo que conosçe ben o dito Bar- / -tolomeu yten preguntado por la segunda pre- / -gunta dixo que conosçera ao dito / seu aboo que se chamaba Juº Fernandez / e que oyra chamar por home fidalgo / de linaje de Gil Pérez de Lago e dos Ca- / -pelos e dos de Piñeyro e dos de Vila- / dónega yten preguntado por la terçera pre- / -gunta dixo que conosçera e hera certo / que Fernando do Campo padre do dito / Bartolomeu era fillo legítimo do / Juan Fernández e hera home de prol / limpio e desçendía de sus linajes / yten a la cuarta pregunta dixo que / sabe y hera verdad que o dito Bartolo- / -meu do montojo hera fillo legitimo / do dito Fernando do Campo e de Mayor / do Campo sua muller - Yten a quinta / pregunta dixo que nunca viera // nyn oera dezer que o dito Juº Fernández / ny o dito Fernando do Campo seu fillo nyn o / dito Bartolomeu seu neto nunca paguen / ny contribuyesen ny fosen rrepartidos / en nyngun pedido ny moeda ny outro / peyto rreal que hubiese ny en la / contribuçión nyn en outra de la / hermandade como otro qualquier / de los otros seus vezinos lo pagan / e que así o daba por seu juramento / yten o dito Lopo da Cheda quarto / testigo jurado e preguntado por la primera / pregunta dixo que conosçia o dito Barto- / -lomeu e a segunda pregunta edixo / que conosçera a seu aboo e que se cha- / maba Juº Fernández e que o bera e oera / dezer que viña del linaje de Gil Pérez / de Lago e dos de Piñeiro e dos Capelos / e dos de Viladónega e dos da Braje / e que o ten por fidalgo yten a ter- / -çera pregunta dixo que sabía que / era çerto que deste Juº Fernández desen- / -dera Fernando do Campo seu fillo legitimo / e que hera home de prol e limpio yten / a cuarta pregunta dixo que sabía e / era çerto que deste dito Fernando do Campo / desçendera o dito Bartolomeu que / hera seu fillo legítimo e de Mayor do / Campo sua muller yten a qynta // pregunta diso que nunca bera nyn oera / dezer que o dito Juº Fernández ny / o dito Fernando do Campo sey fillo nyn / agora o dito Bartolomeu seu neto / nyngún deles en nyngún tempo pagasen / ny contribuyesen ny fosen en padro- / -nados en nyngún padrón de pedido / ny moeda ny outro pecho arredor / a terra abiese ny heso mesmo da her- / mandad tampouco e sabe e hera çerto / que desçendían da linaje de bos fidalgos / notorios e así daba por su juramento / a cual dita pesquisa así feyta e sacada / fuy leyda e publicada e neste dito / día e na dita villa ante o dito señor / merino por lo dito Bartolomeu le / fuy pedido e rrequerido por scriptura / dela mandase e se cumpliese lo que por / dereyto e justiçia achase e logo / o dito meyriño dixo que por él visto / todos los autos e pedimientos feytos / por lo dito Bartolomeu e dita pro- / -banza e pesquisa e os ditos e depo- / siçiones dos ditos testigos sobre este casso / presentados que fallaba que daba de / mandar e mandaba que o dito Bartolo- / -meu de Montojo e sus descendentes / usasen da sua libertad da qual del mesmo / según en la manera que fizeron seus / antepasados donde desçendía según // dixeron e declararon los ditos testigos / nin fose tenido ny obligado de pagar en / adelante nyn seus desçendentes en peyto / nyn pedido nyngun en que fidalgos / notorios non deben de pagar e que ansí / o daba e prenunçiaba por su sentencia definitiba / en hestos dos escritos e por ellos e o dito / Bartolomeu diso que pedía e pedeu / a myn o dito notario que todo así como / pasara llo dese por testimonio segundo para / guarda de seu dereyto a todo tempo e aos / presentes togaba que fosen delo testigos / que fuy dereyto seu otorgado e feyto en lo / dito lugar ano mes e da suso dhos testigos / que foron presentados a la data desta dyta escritura / e o dito Fernando de Galdo Alld e Alonso / Gómez e Aºl Pernas o nobo morador en no Pi- / -ñeiro e Fernándo R morador en [...] / e heu Gonçalo de Sdomingo escribano público e / notario público sobredito que fuy presente en un / con os ditos testigos en todo o que dito / he presente fuy e un con os ditos testigos / e hesta scriptura de pedimento e pº manda / eo qual fize escribir bien e fyelmente en my / presençia como se paso e por ende fize aquy este mio nome e signo que tal he / en testimonio de Verdad Gº de Sandomyngo / notario ///.

Mándame tus comentarios

Xenealoxías do Ortegal es un proyecto registrado. Todos los derechos reservados ©. Contacto: xenealoxias@gmail.com